sithian:

[^janekr] Chujowy oryginał, fachowo to się od lat nazywało "last chance" albo "goalkeeper". Tłumaczenie IMHO sensowne, choć na ogół to się przekładało dosłownie na "ostatnią szansę". #rapiery
2016/07/26 21:02:46 przez m.blabler, 0 , 2

^janekr: [^sithian] Moje wyczucie językowe mówi mi, że "ostateczna obrona" to raczej "obrona absolutnie skuteczna".
2016/07/26 21:06:32
^janekr: [^sithian] Nie chcę myśleć, co tłumacz zrobiłby, gdyby autor dał "goalkeeper".
2016/07/26 21:09:16