karololszak:
   #drogiblipie proszę Was o głosowanie na język polski (polish) w sondzie: [www.mikogo.com] :) [ #mikogo #tłumaczenia -- sory za spam ]
2010/05/13 22:35:28, 0
futureperfect:
   "There were no roses. Not for anyone" przetłumaczone jako "Nie było już róż. Nie dla wszystkich" ARGH #tłumaczenia
2011/06/17 23:22:05, 0
futureperfect:
   "You're sick! "You're evil!" przetłumaczone jako "Ty łajdaku". ech. #tłumaczenia
2011/06/17 23:41:57, 0
malalai:
   drodzy #tlumacze, ile powinno sie wziac za przetlumaczenie ponad 30tys znakow trudnej instrukcji technicznej z pol na ang? #tlumaczenia #tlumaczenie
2012/08/30 12:53:43, 0
malalai:
   czy "operat" mozna przetlumaczyc jako "statement"? #tlumacze? #tlumaczenia (operat oddzialywania na srodowisko)
2012/07/24 14:19:52, 0
malalai:
   //blabler.pl/s/im-1325082741 #tlumaczenia
2012/07/11 12:20:27, 0
dos:
   Tylko w Polsce "this is a really nice room" może znaczyć "niezły riff!" ;D #house #lektor #tłumaczenia
2009/07/24 19:34:19, 0
dos:
   //blabler.pl/s/im-13460270 Pomijając już fakt, że ten riff na perkusji był grany ;x #house #lektor #tłumaczenia
2009/07/24 19:34:46, 0
eloy:
   #tłumaczenia #wtf "Włącz posłuszeństwa last.fm"
2009/04/25 00:18:20, 0
drbonzo:
   #drogiblipie co oznacza 'DRAGER' w odniesieniu do bazy produktów (jest to liczba) ?język afair holenderski #tlumaczenia
2010/12/14 14:56:48, 0
lilith:
   #Drogiblipie, jak przetłumaczyć "marine" oprócz "żołnierz piechoty morskiej" żeby było krócej? #tłumaczenia
2008/10/04 22:50:22, 0
zuzanka:
   #tlumaczenia #facepalm "Jodie nie rozcieńczał leków według formuły niemowlęcej".
2009/05/01 19:45:58, 0
« Strona 2   
Archiwa
Obserwujący (4)