lurkerfromdarkness:

Są takie momenty, kiedy myślę, że ten niderlandzki jest do chuja niepodobny. Wtedy do mnie dociera, że przecież jarretel to po prostu garter belt, tylko google translator uparł się tłumaczyć na amerykańskie suspender.
2020/04/21 16:26:46 przez www, 0 , 3

^lurkerfromdarkness: [^lurkerfromdarkness] Aczolwiek wciąż nie mam pojęcia, dlaczego jurk to sukienka/suknia. Bo rok (spódnica) pewnie pochodzi z tego samego korzenia co ang. frock, tylko się kontekst znaczeniowy rozjechał.
2020/04/21 16:28:42
^deli: [^lurkerfromdarkness] Niderlandzki to niemiecki przed drugą przemianą głoskową #hth #zakosami
2020/04/21 16:28:54
^dees: [^lurkerfromdarkness] nie wiem co po niderlandzku wyszło, ale jarretelle to po francusku z grubsza podwiązka (jest inne słowo na podwiązkę, inne na tę tasiemkę przy pasie, chociaż podobna). Pas to jest porte-jarretelles.
2020/04/21 17:13:25