boni01:

[^janekr] to pikuś, pomyśl o filmie japońskim. A jeszcze - z ang. dubbingiem i pl napisami...
2013/12/26 11:28:54 przez m.blabler, 0 , 2

^ejdzej: [^boni01] +1 na przykładzie #Yatterman - fanowskie tłumaczenie z kaleczoną angielszczyzną jednak wiernie oddaje każde -chan, -kun, -san i -sama.
2013/12/26 13:22:18
^janekr: [^boni01] Polskie napisy - jeśli tłumaczone bezp. z japońskiego - mogą być w sumie wierniejsze.
2013/12/26 14:33:02