antek:

mmmm, więc tak to AI nam zastąpi tłumaczy, mhm, mhm (po angielsku nie lepiej, body of the upper house)

Pobierz obrazek (148.1kiB)
2024/02/03 11:39:10 przez m.blabler, 1 , 3

Lubią to: ^aniaklara,
^aniaklara: [^antek] ten korpus to nawet ładnie brzmi, ale po japońsku są zdecydowanie zwłoki i tylko zwłoki, nie dałoby się ich użyć jako korpusu tekstów itp
2024/02/03 11:42:00
^aniaklara: [^antek] a izba wyższa jest zwykłą pomyłką onejże AI czy też tego, kto jej nie nauczył, że sannin – dwa n, jedno po drugim, a izba wyższa to san’in, jedno n, a apostrof potrzebny do zaznaczenia, że to n, po nim i – wymawia się osobno
2024/02/03 11:43:35
^shigella: [^antek] obawiam się że tu może dochodzić niedoskonałość przełożenia łacińskiego alfabetu na pismo japońskie, nie wiem jak AI radzi sobie z różnymi alfabetami
2024/02/03 11:49:46