sithian: [^wariag] Ale wtedy najbliższą stacją kolejową byłaby Warszawa, a nie Ostrołęka. Tymczasem jak poparzeć na ten cytat "On the eighth day after my arrival in the camp of Makow the force crossed the river (a tributary of the Narew) → |
|
2016/04/16 16:59:08 przez www, 0 ♥, 2 ∅ |
^sithian: [^sithian] → and marched along the Ostrolenka road a distance of fifteen versts", to wychodzi że to raczej Maków Mazowiecki, a i te 15 wiorst to wówczas jakieś 16 kilometrów.
2016/04/16 17:00:36
2016/04/16 17:00:36
^wariag: [^sithian] No tak, zgadza się, wychodzi że to Maków Maz. jednak. Być może tam był jakiś punkt zborny (camp), który ja mylnie uznałem za umocnienia polowe.
2016/04/16 17:12:18
∅
2016/04/16 17:12:18