dees: zastanawiam się jak bym przetłumaczyła "he was a slithy tove". chyba stillerem "był ślibkim skrątwą". barańczakowe "ślimonne prztowie" się nie nadaje, słomczyńskiego "jaszmij smukwijny" też nie całkiem to |
|
2017/03/30 13:51:58 przez www, 0 ♥, 4 ∅ |
^dees: [^dees] a chyba najbardziej znana "szłapa maślizgajna" kojarzy się z jedzeniem albo mazgajeniem.
2017/03/30 13:52:55
2017/03/30 13:52:55
^rmikke: [^dees] Bo tak właściwie to ja powinienem zacytować [^dees] a nie [^dees]
2017/03/30 14:24:53
∅
2017/03/30 14:24:53