malalai: jeszcze jedna rzecz #dlubanki sentencja "para atras ni para tomar/coger impulso" znaczy Always forward, backwards not even to get momentum, a jak to ladnie na nasz przelozyc? Bo rozumiem, ze nie cofac sie nawet dla nabrania rozpedu, |
|
2018/02/23 18:36:51 przez www, 0 ♥, 2 ∅ |
∅