gammon82:

[^deli] ja bym zaryzykował "prąd poprzeczny", jeśli to ma mieć pozór fizycznej wiarygodności, ale jeśli chodzi o literaturę ściśle rozrywkową, to "prąd krzyżowy" i czniać wszystkie bolesne punkty na umyśle tłumacza
2019/11/28 16:53:48 przez www, 0