cloudy: [^kerri] tymczasem oryginał: "But Miss Lavendar Lewis is hardly a spellbound princess," laughed Diana. "She's an old maid. . .she's forty-five and quite gray, I've heard." |
|
2023/05/30 18:35:01 przez www, 0 ♥, 4 ∅ |
^cloudy: [^cloudy] nie starsza dama, tylko stara panna i rzeczywiscie miała białe włosy. Z tym ze Diana opisuje osobę, o której wyłącznie słyszała i to z plotek
2023/05/30 18:35:37
2023/05/30 18:35:37
^cloudy: [^cloudy] a tak swoją drogą - nie po raz pierwszy tłumaczennie pani Bańkowskiej znajduję zupełnie mi nie pasującym. Dominujące wrażenie po lekturze
2023/05/30 18:45:33
2023/05/30 18:45:33
^dees: [^cloudy] i mówi to jakoś max osiemnastolatka, prawda? dzisiejsza też by tak powiedziała (gdyby jakaś 45-latka nie farbowała włosów)
2023/05/30 19:06:19
∅
2023/05/30 19:06:19