robmar:

[^malalai] no wiesz, określenie „ekspresso” nie jest takie bardzo niepoprawne; we współczesnym polskim języku zostało całkiem wyparte przez włoskie słówko, ale już po angielsku normalnie funkcjonuje
2015/12/09 18:54:10 przez www, 0 , 5

^malalai: [^robmar] nie ogarniam tez stopniowania niepoprawnosci;> oraz wieki nie pilam espresso w Londku, nie wiem, jak brytole teraz mowia
2015/12/09 18:57:47
^matemaciek: [^robmar] O, dobrze wiedzieć.
2015/12/09 19:01:35
^jabberwocky: Expresso is a misspelling of the word espresso. [^malalai] [^robmar] to z dictionary.com...
2015/12/09 19:02:51
^jubalfh: [^robmar] był taki artykuł w slate, owszem, ale jednak w żywej, bieżącej angielszczyźnie słyszy siȩ wyłącznie „espresso” (i może nie wypowiadaj siȩ autorytatywnie o jȩzyku, z którego formą mówioną masz słaby codzienny kontakt).
2015/12/09 19:27:45
^yaal: [^robmar] Chyba po mordorsku, bo na pewno nie po angielsku.
2015/12/09 22:24:42