 |
dees:
[^zuzanka] w polskim się w ogóle mniej stosuje zwrotów grzecznościowych. kiedyś czytałam, że Anglików bardzo to razi, że u nas w rodzinie się mówi "podaj mi sól", bez żadnego please. |
|
2018/12/17 10:04:14 przez www, 1 ♥, 6 ∅
|
^
shigella: [
^dees] Z drugiej strony istnieje jakas dziwna forma grzecznosciowa ktora ja odbieram jako koszmarna, a podobno jest stosowana "you may like to do" ktora jest tak naprawde powiedzeniem ze "chce zebys zrobil(a) X"
2018/12/17 10:16:15
^
ochdowuja: [
^dees] u mnie sie raczej stosuje 'poprosze sól'. pewnie, ze nie zawsze 'prosze' i 'dziekuje' jest cwiczone, ale przy stole to raczej elementarne.
2018/12/17 12:32:01
^
tygryziolek: [
^dees] moja pani lektorka z kursu angielskiego też nie mogła pomieścić w głowie, że my tak możemy. dużo rozmawialiśmy o róznicach kulturowych i rzeczywiście rozziew jest :)
2018/12/17 12:46:09
^
robmar: [
^dees] ja staram się wciskać różne „proszę” przy zakupach i zamówieniach, bo też z automatu tego tam często nie ma, co stwierdzam słuchając tego co sam mówię, z pewnym zaskoczeniem…
2018/12/17 12:50:24
∅