|
laperlla: [^soupe] odkrywam, ze w #niemiecki slang mlodziezowy merkeln to znaczy unikac decyzji, a gutenbergen odpisywac od kogos. |
|
2022/11/10 14:40:34 przez m.blabler, 4 ♥
|
|
amjan: "Das Angebot von [...] für 4 Gateways und Programmierungskosten liegt über der Schmerzgrenze" Ahaha! Po polsku: wartość oferty przekracza granicę bólu. #cytat#niemiecki |
|
2016/09/05 15:46:57 przez www, 0 ♥
|
|
aniaklara: na potrzeby wykładu tworzę formy w rodzaju tabesaserarenakattarō. atatamesaserarenakatta. tak, to jest jedno słowo #japoński,nie #niemiecki |
|
2015/10/27 12:05:58 przez www, 0 ♥
|
|
eknuf: Oraz stronę bierną w #niemiecki.m konstruujemy z czasownikiem "werden" (zazwyczaj), a nie "sein" (chociaż czasami...) :P |
|
2013/11/12 11:03:06 przez www, 0 ♥
|
|
eknuf: A ostatnio, ucząc się słówek, trafiłem na mema "jak zapamiętać rodzajniki": "Imagine a male-female-male sandwich and an eunuch looking" (der Tag, die Woche, der Monat, das Jahr) #niemiecki #eknufzbok :P |
|
2013/09/10 22:55:26 przez www, 3 ♥
|
|
|