foo:

[^dees] Co rozumiesz prze humor w innych miejscach niż w oryginale? Jestem w połowie na dwie ręce i humor widzę tam, gdzie ma być, ewentualnie jego brak (nieprzetłumaczalność), np. sharp edge --> ostrość umysłu.
2021/01/06 12:17:22 przez www, 0 , 2

^dees: [^foo] że jak nieprzetłumaczalna gra słów nie wychodziła, to dodawał coś chwilę później.
2021/01/06 12:22:19
^aniaklara: [^foo] zajmowałam się trochę tłumaczeniem wierszy japońskich, które mają w sobie gry słowne, i miałam o tym wystąpienie, do tego po amgielsku, o tłumaczeniu takich wierszy z japońskiego na polski
2021/01/06 12:26:14