ochdowuja: Polskiego tłumaczenie tytułu wypocin Harry'ego to "Ten drugi." Erm, chyba byłoby lepiej "Zapasowy" czy coś w ten deseń? |
|
2023/01/14 21:04:56 przez m.blabler, 0 ♥, 5 ∅ |
^srebrna: [^ochdowuja] Mam wrażenie, że polskie tłumaczenia książek celebryckich generalnie nie są najwyższych lotów.
2023/01/14 21:08:13
2023/01/14 21:08:13
^deli: [^ochdowuja] [^srebrna] Pamiętajcie, tytuły tego rodzaju pozycji ustala dział miauketingu na podstawie badań fokusowych, a 97% gospodyń domowych z Gdańska "Ten drugi" się podobał.
2023/01/14 21:10:06
2023/01/14 21:10:06
^martyna: [^ochdowuja] imho przekład nie jest dosłowny, bo "ten drugi" po prostu brzmi lepiej jako tytuł
2023/01/14 21:10:31
2023/01/14 21:10:31
^klara: [^ochdowuja] "Zapasowy" brzmi okropnie i kojarzy się z zapasami, sorry. "Ten drugi" IMO bardzo ładnie pasuje i pięknie się kojarzy z określeniem "ten drugi" na kochanka. Plus z "ten" brzmi lekko pogardliwie, ideolo
2023/01/14 21:23:55
∅
2023/01/14 21:23:55