deli: Naprawdę lubię JeRzego i domyślam się, że przetłumaczenie felietonu Morgana było dla niego dużą frajdą, ale jednak powinien skupić się na byciu RedNaczem, a tłumaczenia pozostawić zawodowcom. |
|
2016/01/16 16:57:17 przez www, 0 ♥, 1 ∅ |
^deli: [^deli] Bo tłumaczenie "trappings" jako "zasadzki" i "you could argue" jako "mógłbyś się sprzeczać" to trochę słabe jest (do wersji oryginalnej doszłam metodą reverse engineering po tym, jak tekst zrobił mi mindfucka).
2016/01/16 16:58:44
∅
2016/01/16 16:58:44