deli:

[^boni01] Czy "door gun" (w tym przypadku rewolwer dużego kalibru do strzelania przez drzwi, gdyby ktoś próbował je wyważyć) to w ogóle ma jakieś polskie tłumaczenie?
2016/11/18 16:26:06 przez www, 0 , 3

^wiku: [^deli] wpisałem w googla, dostałem serią wyników z "Guns N' Roses - Knockin On Heaven's Door" :D #kwik
2016/11/18 16:27:58
^boni01: [^deli] Nigdy nie spotkałem polskiej wersji dla tego kontekstu.
2016/11/18 16:28:42
^boni01: [^deli] BTW serio taki jest kontekst, strzelanie przez drzwi do tych co je chcą wyważyć? bo normalny to jednak odwrotny, odstrzeliwujemy drzwi/zawiasy spec sprzętem, żeby drzwi wyważyć, te "breech guns", "door shotguns", itd.
2016/11/18 16:33:00