|
janekr: Czy spirytus spożywczy 97% traci na wartości przez przetrzymanie kilku godzin w bardzo ciepłym bagażniku? |
|
2016/07/26 20:54:22 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: Kat z #Mordor.u wezwał mnie na kontrolę na 12.00. Dzisiaj sprawdzałem w rejestracji - owszem, tego dnia *przychodzi* o 12, ale ja jestem zapisany na 13.40 i jak się o pierwszej zgłoszę, zupełnie wystarczy. Rezerwacja, #wyraz. |
|
2016/07/26 20:46:42 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: Na wsi złapała nas ulewa z gradem, przy pakowaniu samochodu przemokłem, a 4 kilometry dalej sucho... |
|
2016/07/26 20:15:20 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: Tyle lat mieszkamy z #kot.ą, a dopiero teraz zobaczyłem, jak sobie obgryza paznokcie. Z tylnej łapki zresztą... |
|
2016/07/26 20:14:53 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: [^boni01] No OK, ale dalej nie wiem, co autor miał na myśli - plastik niskiej jakości wydaje się bez sensu. A po ustaleniu, co autor myślał, należy jeszcze ustalić, jak brzmi polski fachowy odpowiednik. |
|
2016/07/26 20:11:10 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: [^boni01] -> [^janekr] Może autor książki korzystał z tego źródła? Bo niby dlaczego mieliby tę motorówkę zabezpieczać kiepskim plastikiem, skoro wiozła BARDZO tajne materiały. |
|
2016/07/25 23:17:35 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: [^boni01] Toteż w oryginale było "low-grade plastic explosives" i jestem przekonany, że przekład jako "niskogatunkowy plastik" jest błędny. Skąd Ci się wziął "low explosive" w ogóle? |
|
2016/07/25 23:12:29 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: [^westie] Podszkoliłem się. Każdy plastik wybuchowy jest klasyfikowany jako "low-grade explosive", tylko nie mam pojęcia, jak to po polsku. Tłumocz też nie miał pojęcia... |
|
2016/07/25 23:02:54 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: Książka fatalnie przetłumaczona, a tu w ogóle nie wiem, co autor miał na myśli. Motorówkę przewożącą tajne rzeczy wyposażona w system autodestrukcji - OK. Ale dlaczego użyto *niskogatunkowego* plastiku? |
|
Pobierz obrazek (77.2kiB)
|
|
2016/07/25 22:40:46 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: [^gammon82] Gdy dziecięciem będąc nieśmiało sugerowałem, że może jednak Sat-Okh (mimo braku nazwiska tłumacza w książce) jest jednak Indianinem, starszy kuzyn mnie bezlitośnie wyśmiał. Do dziś mu to pamiętam... |
|
2016/07/25 22:31:54 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: Kobiety są jakieś inne. Przerobili nam windę, ten brzdycel od blokowania drzwi robił "łup", a teraz robi "bzzz". Ja zauważyłem, dziewczyny nie... |
|
2016/07/25 20:47:48 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: Aaa... Kupiliśmy świeżego lina, ale nie myśleliśmy, że aż tak. Zaczął się miotać w lodówce. |
|
2016/07/25 10:47:00 przez m.blabler, 2 ♥
|
|
janekr: Czwarty sezon bierzemy na wakacje dwa prawie identyczne czytniki, więc dojrzeliśmy do ich oznakowania |
|
Pobierz obrazek (106.5kiB)
|
|
2016/07/23 12:23:48 przez m.blabler, 1 ♥
|
|
janekr: [^sithian] Niektóre sklepy wysyłkowe pobierają wyższą opłatę za przesyłkę przy płatności kartą. |
|
2016/07/21 23:01:06 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: To jest opakowanie płyt styropianowych. Jakimi drogami kierowały się myśli kogoś, kto wybrał taką nazwę? I co xiondz proboszcz na to? |
|
Pobierz obrazek (40.1kiB)
|
|
2016/07/21 22:44:05 przez www, 0 ♥
|
|
janekr: [^janekr] ...gdzie kilkanaście osób trzyma jachty i łódki. Więc można zjeść na tarasie obiad i popijać koniaczek, ale żeglarze będą chodzić prawie po talerzach. |
|
Pobierz obrazek (102.8kiB)
|
|
2016/07/21 22:34:41 przez www, 1 ♥
|
|
|