boni01:

[^sitc] Na serio to raczej nie da się przetłumaczyć i nie tłumaczy się, IMHO z lekkim zmrużeniem oka w niektórych kontekstach np. "wyścigówka" (ale NIE "samochód sportowy").
2019/02/05 21:41:27 przez www, 2 , 1

Lubią to: ^porzeczek, ^xenone,
^xenone: [^sitc] To słówko "muscle" odnosi się metaforycznie do mocy tego samochodu, więc myślę że "wyścigówka" którą zaproponował [^boni01] jest najbardziej trafna.
2019/02/05 22:29:23