deli:

[^boni01] Tak, nie, to skomplikowane. Moim zleceniodawcą jest polski wydawca, który oczekuje tekstu nadającego się do publikacji oraz odpowiadającego oczekiwaniom polskiego czytelnika.
2025/10/05 14:53:13 przez www, 0 , 3

^deli: [^deli] A przeważająca większość czytelników literatury gatunkowej oczekuje tekstu, który będzie brzmiał dobrze po polsku, nie spodziewa się eksperymentów i nie chce wiedzieć, że autorka oryginału nie umie pisać.
2025/10/05 14:54:19
^merigold: [^deli] w niektórych przypadkach (np. tej księżniczki od rozciętej tętnicy udowej) to są dwa sprzeczne oczekiwania <3
2025/10/05 14:55:09
^boni01: [^deli] Pewnie, że skomplikowane. Np. na końcu flejma należy zapytać takiego wydawcę czemu wydaje g... które wymaga przeredagowania w ramach tłumaczenia. Znaczy, ja wiem czemu: bo nie płaci za dodatkową redakcję np. przez ciebie.
2025/10/05 15:01:14