boni01:

[^sirocco] IMHO jednak nie. Skoro POMIMO tego ktoś te dzieła czyta i chce wydawać tłumaczenia, fajn, "niech tak się stanie". Ja wiem, że niesie to pretensje do tłumaczy oraz lepiej mieć lepszą literaturę, ale to jednak koszt i "fałsz"
2025/10/05 14:20:48 przez www, 1 , 3

Lubią to: ^antek,
^boni01: [^deli] Ja rozumiem, ale jednak [^boni01] Zapewne jestem w mniejszości, ale np. jakbym przeczytał PL wersję w super redakcji+tłumaczeniu, po czym sięgnął po oryginał i odkrył superkrap, to BYŁBY BŁĄD TŁUMACZENIA.
2025/10/05 14:26:50
^antek: [^boni01] ja się zgadzam, tłumacz ma przełożyć na mój język/krąg kulturowy. nie chcę zafałszowanego obrazu umiejętności autora, jak robi powtórzenia to chcę te powtórzenia w ramach wierności oryginałowi.
2025/10/05 14:48:37
^sirocco: [^boni01] To jest trochę skomplikowane, bo to nie jest sprawa autora, tylko pierwszej redakcji. Jakby autor miał przyzwoitą redakcję a nie "wyrywamy z gardła i publikujemy" to by było lepiej od razu.
2025/10/05 18:13:11