 |
boni01:
[^sirocco] IMHO jednak nie. Skoro POMIMO tego ktoś te dzieła czyta i chce wydawać tłumaczenia, fajn, "niech tak się stanie". Ja wiem, że niesie to pretensje do tłumaczy oraz lepiej mieć lepszą literaturę, ale to jednak koszt i "fałsz" |
|
2025/10/05 14:20:48 przez www, 1 ♥, 3 ∅
|
^
boni01: [
^deli] Ja rozumiem, ale jednak [
^boni01] Zapewne jestem w mniejszości, ale np. jakbym przeczytał PL wersję w super redakcji+tłumaczeniu, po czym sięgnął po oryginał i odkrył superkrap, to BYŁBY BŁĄD TŁUMACZENIA.
2025/10/05 14:26:50
^
antek: [
^boni01] ja się zgadzam, tłumacz ma przełożyć na mój język/krąg kulturowy. nie chcę zafałszowanego obrazu umiejętności autora, jak robi powtórzenia to chcę te powtórzenia w ramach wierności oryginałowi.
2025/10/05 14:48:37
^
sirocco: [
^boni01] To jest trochę skomplikowane, bo to nie jest sprawa autora, tylko pierwszej redakcji. Jakby autor miał przyzwoitą redakcję a nie "wyrywamy z gardła i publikujemy" to by było lepiej od razu.
2025/10/05 18:13:11
∅