boni01:
   [^shigella] IMHO tamto tłumaczenie jest automatem bez-kontekstu. Bo nawet ja wiedziałem, że po szwedzku robot to rakieta, z opisów uzbrojenia Viggena czy Drakena, tylko po 40 latach trochę zapomniałem.
2024/09/02 08:26:42 przez www, 0
boni01:
   [^boni01] Inna sprawa, że na układ klawiatury wymyślony przez jakieś płody w Asusie zaoranie Win i tak nie pomoże. Ale chore klawiszki to ten mniejszy problem.
2024/09/01 23:28:05 przez www, 0
boni01:
   Na co dzień mam Win10, u młażony Win7, największa traumusia, to jak przychodzi do nowszych androidów w tele czy tablecie. Ale jak wyciągam nowy-zapasowy laptop Win11 to mam TOTALNE DKJP... szkoda nówkę zaorać, ale co za zjebaństwo.
2024/09/01 23:02:30 przez www, 0
boni01:
   [^deli] IMHO wcale jej nie było.
2024/09/01 22:42:31 przez www, 0
boni01:
   [^janekr] Jak w miarę nowe tłumoczenie, to może za bardzo gugletranslatorem itp. się podpierała, bo te błędy są klasy braku rozpoznawania kontekstu przez gugla, a nie przez atechnicznego czysto filololo człowieka.
2024/09/01 22:23:08 przez www, 1
boni01:
   [^janekr] [^boni01] A nie, przecież po szwedzku "robot" to po prostu rakieta, zapomniałem stare "Modelarze". [sv.wikipedia.org] I tyle, to nie tłumok, to megatłumok.
2024/09/01 21:28:13 przez www, 1
boni01:
   [^janekr] Już pierwszym wpisem przekonałeś mnie, że czytasz chujowe tłumaczenia ;D nie musisz jeszcze bardziej tego reklamować. Myślę, że tłumok się potknął o "anording".
2024/09/01 21:23:37 przez www, 0
boni01:
   [^janekr] Pewnie gdzieś od strony "pojazdy", "diwajsy" itp. nie znam szwedzkiego. Np. po ang. też można się potłumoczyć z "vehicle": "reentry vehicle", "training vehicle", bez kontekstu może tłumocz popłynąć.
2024/09/01 21:02:38 przez www, 0
boni01:
   [^janekr] Nope. IIRC tego rzędu to miało być wszystkich R-12 na Kubie, i pewnie autorowi się przywidziało, że to jeden statek na raz wiózł.
2024/09/01 20:59:37 przez www, 0
boni01:
   [^janekr] A jeszcze przed tłumaczeniem, 36+6 R-12 to w cholerę dużo, IIRC ruskie nie pakowały aż tylu rakiet na raz, to nie są katiusze, to duże pociski, megatonowe średniego zasięgu.
2024/09/01 20:30:16 przez www, 0
boni01:
   [^janekr] Nie okręt, a statek, nie średniej wielkości a średniego zasięgu, nie roboty ćwiczeniowe, a pociski treningowe/ćwiczebne. Poza tym doskonałe tłumaczenie, milordzie.
2024/09/01 20:24:47 przez www, 2
« Strona 9   
Boni (boni01)

Photostream Blablog 

Archiwa