deli:
   [^deli] A #taniedranie Imbir zauważył, że chcę mu dać wieczorną porcję tabletek na pęcherz i schował się za łóżkiem. Petardy go tak nie przestraszyły jak to :-/
2024/12/31 20:36:00 przez www, 0
deli:
   Otworzyliśmy wino, na razie bez bąbelków.
2024/12/31 20:35:22 przez www, 0
deli:
   [^antek] #taniedranie też pełen luz, w tej chwili Imbira bardziej poruszyło kichnięcie M. niż hałasy za oknem.
2024/12/31 20:04:28 przez www, 0
deli:
   [^olkit] Szczerze wątpię, "minx" też jest raczej przestarzałe, po prostu ani autorka, ani redakcja (o ile jakaś była) nie wyłapały, że to głupi babol. A Word nie podkreślił.
2024/12/31 17:39:53 przez www, 2
deli:
   [^deli] Ha, aż zdjęłam z półki papierowego Webster's Third New International Dictionary i nie, też nie uznaje (widać, jak bardzo chce mi się tłumaczyć tę autorkę).
2024/12/31 17:36:31 przez www, 2
deli:
   [^deli] Zaś thefreedictionary pod hasłem "minx" podaje wręcz "not to be confused with mink".
2024/12/31 17:32:41 przez www, 2
deli:
   [^olkit] Tak, a jedynym źródłem rzeczywiście słownikowym, które potwierdza to użycie, jest słownik Webstera z roku 1913 (bo już wersja współczesna _oraz_ z 1828 nie uznają).
2024/12/31 17:32:08 przez www, 1
deli:
   [^deli] (zakochany w głównej bohaterce mężczyzna wzdycha w myślach "impetuous and rash and meaner than a cornered minx when she was angry")
2024/12/31 17:22:22 przez www, 1
deli:
   Mink, minx, what's the difference, prawda, autorko?
2024/12/31 17:20:51 przez www, 2
deli:
   [^aniaklara] Mój #szoppracz współodczuwa (a pranie już się suszy).
2024/12/31 16:38:38 przez www, 1
deli:
   [^agg] Zdarzyło mi się też pisać do tłumacza tomu poprzedniego, który jeszcze nie wyszedł (całe szczęście był to stary kumpel), jak przetłumaczył jedno zdanie, bo mam nawiązanie w swoim tomie. Odpisał "jeszcze nie wiem, tłumaczę".
2024/12/31 15:01:45 przez www, 3
deli:
   [^deli] I w tym momencie ja, 10 tomów później, mamroczę pod nosem "i co, #wyraz, mam sobie wybrać, która mi bardziej pasuje" (w słowniczku nie było).
2024/12/31 15:00:47 przez www, 1
deli:
   [^agg] A zwłaszcza kiedy tłumacz (skądinąd znany i uznany, palcami pokazywać nie będę, bo redakcja też powinna zauważyć) w obrębie jednej i tej samej książki używa dwóch różnych wersji tłumaczenia na jeden magiczny przedmiot.
2024/12/31 14:59:48 przez www, 1
deli:
   [^deli] Z trzeciej strony, Jensen też tłumaczę od 10 lat (choć tu akurat nie byłoby tak wielkiego problemu z terminologią).
2024/12/31 14:53:20 przez www, 1
deli:
   [^agg] Przy kimś takim jak Sanderson, kto wprowadza tyle neologizmów i nazw własnych, inaczej byłoby bardzo ciężko. Z drugiej strony, Dresdena tłumaczyło chyba z 6 różnych osób, jeśli nie więcej, i nie pomagał plik słowniczka.
2024/12/31 14:52:07 przez www, 1
deli:
   [^deli] (Tak, jest to na tyle poetyckie, że sensem nadal będzie pasowało, ale muszę teraz wracać do tomu pierwszego i sprawdzać, jak to przetłumaczyłam. Dla ustalenia uwagi, "Droga Królów" wyszła 10 lat temu.
2024/12/31 14:46:26 przez www, 0
deli:
   Uch, jak lubię Sandersona, tak dawanie jako tytuły rozdziałów w tomie piątym cytatów z czegoś, co było mottem do rozdziałów w tomie pierwszym (śmiertelne słowa) uważam za nieco złośliwe wobec osoby tłumaczącej.
2024/12/31 14:45:05 przez www, 0
deli:
   [^deli] I była też ta zumba z disco polo.
2024/12/30 20:22:32 przez m.blabler, 0
deli:
   [^kasicak] Raz poszłam na zdrowy kręgosłup, na którym prowadząca robiła ćwiczenia z ciężarkami. Mój kręgosłup odmówił współpracy.
2024/12/30 20:22:14 przez m.blabler, 0
deli:
   [^kasicak] Zdecydowanie, zastępstwa bywają fajne, ale często bywają ode złego.
2024/12/30 18:52:03 przez www, 0
deli:
   [^kasicak] Nie chcę cię zniechęcać ani straszyć, ale raz poszłam na ukochaną zumbę z ukochaną instruktorką z lekko pobolewającymi plecami. Następnego dnia płakałam z bólu, próbując wstać z łóżka.
2024/12/30 18:07:16 przez www, 0
deli:
   Osoby z macicą, jakby były jakieś problemy z mięśniakami (albo wątpliwości), Jen Gunter ma bardzo dobry artykuł na ten temat: [vajenda.substack.com]
2024/12/30 17:16:45 przez www, 3
deli:
   [^deli] Będzie dylemat, choć to nie idealnie to, o co mi chodzi.
2024/12/30 16:58:08 przez www, 0
deli:
   Oraz ech, tak idealnie mi pasuje w tłumaczeniu szkopuł albo zagwozdka, ale czytelnicy będą się oburzać, że nie ten rejestr.
2024/12/30 16:57:44 przez www, 0
deli:
   [^olkit] Nie wszyscy, przynajmniej kilkoro jest całkowicie zadowolonych z siebie.
2024/12/30 16:35:46 przez www, 1
deli:
   [^sirocco] Mogą, ale bardzo kiepsko im to wychodzi.
2024/12/30 16:32:53 przez www, 0
deli:
   [^deli] ...i w efekcie, jak się przyjrzeć uważnie, jest to dość paskudne uniwersum.
2024/12/30 16:13:15 przez www, 2
deli:
   Dziś mnie uderzyło, jak bardzo cosmere Sandersona odzwierciedla jego wiarę. Nie w powierzchowny sposób, jak u Carda, potępianiem inności, ale w samej kreacji świata. W cosmere nie ma Boga, został zabity przez swoje stworzenie...
2024/12/30 16:12:54 przez www, 1
deli:
   Wyjęłam z zimowania pierwsze #hipeastrum
2024/12/30 15:01:45 przez www, 0
deli:
   [^antek] Taak, były też te leźniki, na których nosiliśmy karteczki z imieniem/nickiem, bo połowa gości się nie znała, i też trzeba było siedzieć na podłodze, ale też było super.
2024/12/30 11:19:22 przez www, 2
deli:
   [^agg] No i przypomniałaś, i złożyłam kolejne zamówienie. Będzie na następne pół roku.
2024/12/29 22:43:52 przez www, 1
deli:
   Jak moja siostrzenica zrobiła shortbread, to nie ma sami wiecie czego sami wiecie gdzie. Poważnie.
2024/12/29 21:56:11 przez www, 2
deli:
   [^sylvana] Nie miała się czym sugerować, w opisie miała wyraźnie podane, że ma połączyć "szary" [po lewej] i "łupek" [po prawej] umieszczone w taki sposób, żeby prosta kreska przecinała określoną literę w opisie między nimi.
2024/12/29 19:41:20 przez www, 1
   Strona 1 »
deli
The road of excess leads to the palace of wisdom.


Photostream Blablog 

Archiwa
2025
Styczeń
2024
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2023
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2022
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2021
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2020
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2019
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2018
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2017
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2016
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2015
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2014
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2013
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2012
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2011
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2010
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty