deli:
   [^dzierzba] Niestety, nie jest to Wagner, którego wzięłabym nawet za pół stawki, ze względu na stare sentymenty (i nawet kiedyś powiedziałam tak swojemu ulubionemu redaktorowi, ale nie planują).
2019/11/12 15:27:43 przez www, 1
deli:
   Oraz właśnie wzięłam do tłumaczenia coś, co już wyszło po polsku w innym przekładzie. Pocieszam się, że prawie 30 lat temu i w Phantom Press, więc może nikt nie darzy go wielkim sentymentem.
2019/11/12 15:23:03 przez www, 1
deli:
   [^boni01] Gdybym teraz miała tłumaczyć od zera, bez wcześniejszego bagażu, zastanawiałabym się nad mykiem w stylu "kombinezon filtrujący, potocznie zwany filtrakiem" i dalej jedziemy. Ale z bagażem wcześniejszych przekładów...
2019/11/12 15:22:20 przez www, 2
deli:
   [^tygryziolek] E, ja się nie czuję grillowana. A do sprawy mam stosunek emocjonalny, bo to temat mojej pracy magisterskiej i naprawdę miałam tam długie rozważania o filtrakach, destylozonach, piaskalach i piachurach.
2019/11/12 15:21:16 przez www, 2
deli:
   [^sithian] Ale te propozycje kojarzą się z kolei z "fifrak", więc krytycy również mieliby się do czego przyczepić.
2019/11/12 15:19:17 przez www, 0
deli:
   [^deli] I nawet gdyby przerobić nieszczęsny "destylozon" na "filtrozon", i tak brzmiałoby to jak narzędzie do filtrowania ozonu, bo końcówka "-ozon" za nic się nie kojarzy z "kombinezon".
2019/11/12 14:56:42 przez www, 2
deli:
   [^sithian] Ale w realnym języku po setkach lat używania tak niezgrabna zbitka spółgłosek i tak zostałaby uproszczona.
2019/11/12 14:55:40 przez www, 3
deli:
   [^rmikke] Przepraszam, nie mam czasu teraz dyskutować, a nie chcę rzucać tekstem "to zaproponuj coś lepszego". Tłumaczenie to sztuka kompromisu.
2019/11/12 14:51:22 przez www, 2
deli:
   Ponieważ Amerykanie nadal nie przysłali tekstu, a ja już wystarczająco odpoczęłam, przypomniałam się drugiemu wydawcy. Mam co chciałam, choć nie jestem pewna, czy tekst nie będzie męczący.
2019/11/12 14:43:07 przez www, 0
deli:
   [^rmikke] Filtrak to rzeczownik pochodzący od czasownika "filtrować", z końcówką "-ak", która oznacza narzędzie. Brzmi całkiem jak coś, co miało prawo powstać naturalnie po polsku.
2019/11/12 14:41:51 przez www, 4
deli:
   [^rmikke] Problem polega na tym, że o ile zbitki w rodzaju stillsuit są w angielskim bardzo popularne i naturalne, o tyle w polskim wygrywa sufiksacja i prefiksacja. I czasem lepiej się poddać językowi przekładu.
2019/11/12 14:31:49 przez www, 3
deli:
   [^deli] Ja mogę długo, pisałam o tym magisterkę.
2019/11/12 14:30:09 przez www, 1
deli:
   [^antek] Popieram, jeśli to słowo byłoby używane na co dzień, z całą pewnością musiało ulec uproszczeniu, tak działa język. Oraz "filtrak" nie jest idealny, ale "destylozon" jest tragiczny.
2019/11/12 14:30:02 przez www, 3
deli:
   [^janekr] Taak, to by było wredne.
2019/11/12 14:28:57 przez www, 0
deli:
   [^rmikke] Czerwie, a w dodatku to wersja poprawiona, z bardzo sensownymi zmianami w kilku wątpliwych punktach.
2019/11/12 13:24:28 przez www, 2
deli:
   Tymczasem na publio przecena na ebooki i audiobooki klasyki sf. W tym #dune w najlepszym istniejącym tłumaczeniu: [www.publio.pl]
2019/11/12 13:02:36 przez www, 3
deli:
   [^kasicak] Teraz jest łatwo... [pl.wikipedia.org]
2019/11/12 12:44:32 przez www, 2
deli:
   Jak byłam bardzo początkującą tłumaczką, nie wiedziałam, dlaczego nazwanie córki "Andrea Doria" zamiast "Doria Andrea" (na cześć dwóch przyjaciółek ojca) byłoby totalną katastrofą, ale szukałam, pytałam i się dowiedziałam. A nawet nie było Google.
2019/11/12 12:37:41 przez www, 1
deli:
   [^deli] I gdyby tłumaczka nie podała tego bzdurnego wyjaśnienia, że "crow" to wrona, w ogóle by mnie to nie ruszyło.
2019/11/12 12:35:33 przez www, 2
deli:
   [^boni01] To jest taki luźny komentarz na marginesie tego, że najstarszy kruk, jaki kiedykolwiek żył w Tower, nazywał się James Crow, żył na przełomie wieków i przeżył 44 lata.
2019/11/12 12:35:11 przez www, 0
deli:
   [^deli] Ale nawet na pierwszej stronie "James Crow" masz coś takiego: [www.wweek.com]
2019/11/12 11:56:54 przez www, 0
deli:
   [<usunięty>] A teraz poszukaj Jim Crow.
2019/11/12 11:54:57 przez www, 2
deli:
   [^deli] Tłumaczka wyjaśnia, że to dlatego, że "crow" znaczy wrona. No jednak chyba jakby trochę bardzo nie o to chodzi.
2019/11/12 11:50:41 przez www, 0
deli:
   Zaczęłam czytać książkę i trochę się załamałam. Jak można być tłumaczem angielskiego i nie wiedzieć, dlaczego "James Crow" to niestosowne imię dla kruka i w dzisiejszych czasach już by nie przeszło (albo chociaż poszukać w sieci)?
2019/11/12 11:50:22 przez www, 0
deli:
   [^aniaklara] W przypadku Jima Butchera sprawdza się TV Tropes, jego powieści mają osobną stronę wyliczającą wszystkie nawiązania.
2019/11/12 11:48:32 przez www, 3
deli:
   [^deli] Do dziś pamiętam "Stałem się bratem smoków i towarzyszem strusiów młodych".
2019/11/12 09:43:45 przez www, 6
deli:
   [^deli] W Tysiąclatce i u Wujka były już szakale... Co prawda smokowi towarzyszyły strusie zamiast sów, ale to już drobiazg, ja potrzebowałam tego cholernego smoka.
2019/11/12 09:42:22 przez www, 2
deli:
   [^sirocco] Jeszcze na studiach, przy pierwszym tłumaczeniu ever potrzebowałam cytatu z Księgi Hioba, koniecznie zawierającego smoki. Pomogła mi koleżanka baptystka, w Biblii Gdańskiej smoki były.
2019/11/12 09:41:35 przez www, 1
deli:
   [^janekr] Ten, który pasuje najlepiej do potrzeb. Czyli oryginału.
2019/11/12 09:38:12 przez www, 0
deli:
   [^deli] Po pierwsze, coś było odłączone od przedłużacza, a po drugie przedłużacz był odłączony od prądu na drugim końcu sali.
2019/11/12 08:08:35 przez www, 0
deli:
   Wróciłam do pracy po długim weekendzie i z konsternacją odkryłam, że komputer nie chce się włączyć. Krótkie rozejrzenie się po okolicy ujawniło, że był odłączony od sieci. W dwóch miejscach.
2019/11/12 08:06:46 przez www, 0
deli:
   [^deli] (W godzinach 15-17, zgodnie z postulatami strajkowymi).
2019/11/12 06:56:28 przez www, 2
deli:
   [^deli] A teraz do pracy, w miarę łagodny początek tygodnia, bo dwie normalne lekcje i jedno zastępstwo w środku. I dobrze, bo jutro za to pierwszy w tej szkole dzień otwarty dla rodziców.
2019/11/12 06:56:16 przez www, 0
« Strona 8 »
deli
The road of excess leads to the palace of wisdom.


Photostream Blablog 

Archiwa
2024
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2023
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2022
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2021
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2020
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2019
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2018
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2017
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2016
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2015
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2014
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2013
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2012
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2011
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty
Styczeń
2010
Grudzień
Listopad
Październik
Wrzesień
Sierpień
Lipiec
Czerwiec
Maj
Kwiecień
Marzec
Luty